E-Mailcontact@thorstendistler.de
LinkedIn 
Thorsten Distler 
Telefon +49 9270 349216

THORSTEN DISTLER

Diplom-Übersetzer (BDÜ)
English | Français | Deutsch

Présentation


Picture-Thorsten

Profession : traducteur

Déjà à l’école, j’étais un lecteur et rédacteur passionné de contes et de satires. Après obtention du baccalauréat avec le français et l’anglais comme matières principales, et maints séjours en France et en Angleterre, c’était une évidence : je voulais approfondir mes talents linguistiques et en faire ma profession. C’est ce qui m’a conduit à m’inscrire à Germersheim (Université de Mayence) pour étudier les Langues Étrangères Appliquées.

Bien sûr, j’ai profité de l’occasion pour aller faire des études à l’étranger. J’ai ainsi passé neuf mois à Rennes et six à Édimbourg.

Vocation : traducteur créatif

Pendant mes études, j’ai développé une fascination pour la traduction créative selon le modèle des chercheurs en traduction de renom, Hönig et Kußmaul. Ceci m’a permis d’approfondir mon don pour le jeu des langues. J’ai, entre autres, écrit des exposés sur des figures de rhétorique et analysé tournures de phrase et proverbes français et anglais. De plus, j’ai suivi un séminaire de deuxième cycle ayant pour sujet la traduction des métaphores. Dans le cadre de mon mémoire, j’ai choisi « Le lexique et le style de la langue afro-américaine dans la musique hip-hop » pour sujet.

Spécialisation : traducteur créatif de textes sportifs et de jeux vidéo

Après avoir obtenu mon diplôme en 2002, j’ai commencé à travailler professionnellement en tant qu’indépendant et je me suis spécialisé dans le sport et les jeux vidéo. Je suis devenu membre de la BDÜ en 2003, la fédération allemande des traducteurs et interprètes qui regroupe les experts en langues ayant la formation requise ou suffisamment d’expérience professionnelle.

Faites appel à mes services pour que vos textes soient toujours en tête !

Pour plus d’informations, n’hésitez pas à me contacter par téléphone ou mail !

BDÜ

La plus grande fédération des traducteurs et interprètes en Allemagne n’accepte une adhésion que sur justificatif d’une qualification de haut niveau. Je suis membre depuis 2003.

ATA

ITI

SFT