E-Mailcontact@thorstendistler.de
LinkedIn 
Thorsten Distler 
Telefon +49 9270 349216

THORSTEN DISTLER

Diplom-Übersetzer (BDÜ)
English | Français | Deutsch

Projets

Silvia F., chef de projet

Je collabore avec Thorsten depuis plus de cinq ans, et je suis très satisfaite de ses prestations. C’est un grand professionnel, fiable, dont le travail est toujours de grande qualité.

Jan Fitschen, auteur et champion d’Europe du 10 000 m

Bonjour Thorsten. J’ai pu mettre la main sur un exemplaire de Wunderläuferland Kenia il y a deux jours, et je dois dire que je suis extrêmement ravi du résultat. Mille mercis pour votre aide fantastique et vos suggestions d’améliorations !

Cesira C., chef de projets linguistiques

Nous avons reçu les résultats de l’évaluation qualité réalisée sur le deuxième lot. Je suis heureuse de dire que le résultat est excellent 🙂

Formation d’entraîneur de fitness DFB

Sportschule Oberhaching, 18-22 juillet 2016
Organisateur : Association bavaroise de football, SpeedClub Munich
Contenu : méthodes d’entraînement pratiques pour tous les domaines de la remise en forme : force maximale, endurance de force, agilité, vitesse, explosivité, endurance, souplesse, coordination.

Types de textes journalistiques

Kulmbach, 26 au 28 mai 2014
Chargé de formation : Dr. Sebastian Poliwoda
Organisateur : Akademie der Bayerischen Presse
Contenu : Aperçu des différents types de textes (actualités, rapports, interviews, portraits, commentaires, profils, éditoriaux, critiques, rapports d’essais, reportages) accompagné d’exercices pratiques et de discussions de suivi

Silvia F., chef de projet (jeux vidéo)

Je souhaite tout d’abord vous remercier pour votre travail. Le client a déjà intégré vos fichiers au jeu et est très satisfait du résultat. J Il m’a personnellement demandé de vous exprimer toute sa gratitude, ce qui est formidable.

Matthew D., Social Marketing Manager

Merci infiniment pour cette traduction. Notre responsable de site en Allemagne s’est dit très impressionné par la qualité de votre travail.

Présentations de produits

Allsports_small
Brochures, matériel publicitaire, communiqués de presse et pages web pour les acteurs de rang mondial comme les petites entreprises de l’industrie du sport.

Localisation sur site

On-site Nintendo
6 mois d’expérience professionnelle sur des projets de jeux vidéo sur site, dont une collaboration avec Nintendo Francfort (« Mario Power Tennis » et « Rock ‘n’ Roll Climber »).

Un autre projet de grande importance dans ma carrière a été le projet de localisation « Children of Mana » pour DS, chez Square Enix à Tokyo. Ce projet m’a permis d’avoir une vision globale de tout le processus de production – de la familiarisation (2 semaines) à la localisation (4 semaines), en finissant par le contrôle de qualité (correction des bugs) sur place à Tokyo (4 semaines).

Après avoir terminé les traductions pour PES 2013 et PES 2014, je suis resté deux semaines supplémentaires en qualité de consultant afin de clarifier toutes les éventuelles questions liées au langage et au jeu.

Brigitte B., Loc Vendor Specialist

Nous avons effectué un contrôle de qualité. Il n’y a rien à redire – le résultat est excellent ! Bien joué ! Continuez votre formidable travail.

BDÜ

La plus grande fédération des traducteurs et interprètes en Allemagne n’accepte une adhésion que sur justificatif d’une qualification de haut niveau. Je suis membre depuis 2003.

ATA

ITI

SFT